你滴 什么的干活?日本兵口中的這句話有著怎樣的歷史背景?
深情是死罪
相信我國那些抗日神劇大家已經(jīng)看得不少了,我們經(jīng)常在看抗日神劇的時候,經(jīng)常會聽到其中的日本兵對著老百姓說:“你滴,XX滴干活”?然后就要求老百姓帶路,或者是詢問,比如:“你滴,什么的干活?”那么,歷史上的日本兵真的是這么說的嗎?接下面來小編就帶著大家一起來看一看吧。

實際上,這種語言,叫做協(xié)和語??谷丈駝±锩孢@種奇怪的說法其實是有歷史依據(jù)的,其主要源于日本在二十世紀初占領(lǐng)中國東北后,在東北地區(qū)引入并推廣的一種混合語,稱為協(xié)和語(きょうわごう),又稱日滿語,大東亞語。但是士兵主要說的屬于“兵隊中國語”,主要流行于日軍當中,這種混合語和協(xié)和語一樣,在漢語中引入了大量日語詞匯和日式語法。

那么,為什么會產(chǎn)生這種語言呢?這和他們受到的兵隊支那語培訓(xùn)有關(guān),為了讓士兵盡快掌握漢語日常會話,培訓(xùn)機構(gòu)想出來的省時省力的辦法就是用日語語法來說漢語的關(guān)鍵詞,這樣的語言雖然很不標準,但是由于關(guān)鍵詞俱全,猜測起來并不費勁,事實證明溝通效果還是蠻好的。

這么說大家就明白了,比如說這么一句話:我要去北京。那么,協(xié)和語的語調(diào)是這樣的,我滴,東京的去呀。和漢語不一樣。協(xié)和語在東北,被日本人強迫中國人使用,這就導(dǎo)致了這種語言,在東北流行了十幾年,直到解放后,中國政府下令規(guī)范漢字語言文字規(guī)范,禁止“協(xié)和語”的使用。