久久国产午夜视频影院,日韩欧美一区不卡,成a在线观看视频播放,伊人思思久99久女女精品视频


<span id="teq1y"></span>
        1. <dfn id="teq1y"></dfn>

        2. 曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業(yè)課程設置及入學要求解析

          博涉醬

          曼徹斯特大學(The University of Manchester)始建于1824年,是位于英國第二繁華城市曼徹斯特的一所世界三十強頂尖名校,英國著名的六所“紅磚大學”之一,英國“常春藤聯(lián)盟”羅素大學集團創(chuàng)始成員之一,以下是曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業(yè)的相關介紹。

          曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業(yè)課程設置及入學要求解析

          曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業(yè)課程設置及入學要求解析

          曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業(yè)介紹

          曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業(yè)課程設置如下:

          1.選修課
          Optional course units typically available include practice-oriented options, identified as (P) , or research-oriented options: 選修課但愿通常分為兩類,實踐類 (P)和研究類(R):
          Audiovisual Translation I (P) 影視翻譯1(實踐)
          Audiovisual Translation II (P) 影視翻譯2(實踐)
          Commercial Translation (P) 商業(yè)翻譯(實踐)
          Consecutive Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, German, Spanish) 交替?zhèn)髯g(實踐)(中文,阿拉伯語,法語,德語,西班牙語)
          Public Service Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, Spanish) 公共服務口譯(實踐)(中文,阿拉伯語,法語,西班牙語)
          Scientific and Technical Translation (P) 科學技術翻譯(實踐)
          Translation Technologies (P) 翻譯技術(實踐)
          Literary Translation I (P) 文學翻譯1(實踐)
          Literary Translation II (P) 文學翻譯2(實踐)
          Cross-Cultural Pragmatics (R) 跨文化語用學(研究)
          Translating for International Organisations (P) 為國際組織翻譯(實踐)
          Translation and Interpreting Studies II (R) 筆譯和口譯研究2(研究)
          Translation Project Management and Professional Ethics (P) 翻譯項目管理和職業(yè)道德(實踐)
          Translation and Media Culture (R) 翻譯和傳媒文化(研究)
          2.必修課
          Translation and Interpreting Studies I 筆譯和口譯研究1
          Research Methods (Translation and Interpreting Studies) I 研究方法(筆譯和口譯研究)1

          曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業(yè)課程設置

          曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業(yè)課程設置如下:

          1.選修課
          Optional course units typically available include practice-oriented options, identified as (P) , or research-oriented options: 選修課但愿通常分為兩類,實踐類 (P)和研究類(R):
          Audiovisual Translation I (P) 影視翻譯1(實踐)
          Audiovisual Translation II (P) 影視翻譯2(實踐)
          Commercial Translation (P) 商業(yè)翻譯(實踐)
          Consecutive Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, German, Spanish) 交替?zhèn)髯g(實踐)(中文,阿拉伯語,法語,德語,西班牙語)
          Public Service Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, Spanish) 公共服務口譯(實踐)(中文,阿拉伯語,法語,西班牙語)
          Scientific and Technical Translation (P) 科學技術翻譯(實踐)
          Translation Technologies (P) 翻譯技術(實踐)
          Literary Translation I (P) 文學翻譯1(實踐)
          Literary Translation II (P) 文學翻譯2(實踐)
          Cross-Cultural Pragmatics (R) 跨文化語用學(研究)
          Translating for International Organisations (P) 為國際組織翻譯(實踐)
          Translation and Interpreting Studies II (R) 筆譯和口譯研究2(研究)
          Translation Project Management and Professional Ethics (P) 翻譯項目管理和職業(yè)道德(實踐)
          Translation and Media Culture (R) 翻譯和傳媒文化(研究)
          2.必修課
          Translation and Interpreting Studies I 筆譯和口譯研究1
          Research Methods (Translation and Interpreting Studies) I 研究方法(筆譯和口譯研究)1

          曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業(yè)入學要求

          曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業(yè)入學要求如下:

          1.學術要求:
          均分要求:擁有正規(guī)大學認可的本科學位(四年制),且平均成績至少占80%。
          背景專業(yè)要求:
          具有等同于英國二等甲榮譽學士學位,且本科背景是相關專業(yè);等同于中國重點高校4年本科學位,均分在80分以上,或者績點為3.0(滿分4.0)。
          其他特殊要求:
          需要推薦人。請直接將網(wǎng)站上的鏈接發(fā)給推薦人,他們將直接把推薦信發(fā)送給學校,再由學校添加到你的申請里。
          2.語言要求:
          雅思:總分7.0,聽力6.5,會話6.5,閱讀6.5,寫作6.5
          以上就是關于曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業(yè)課程設置及入學要求解析的相關內容。一起留學網(wǎng)作為國內領先的互聯(lián)網(wǎng)留學中介,為廣大學子提供0中介免費留學申請服務;想要了解更多的留學資訊,歡迎咨詢【一起留學網(wǎng)】的顧問老師。