久久国产午夜视频影院,日韩欧美一区不卡,成a在线观看视频播放,伊人思思久99久女女精品视频


<span id="teq1y"></span>
        1. <dfn id="teq1y"></dfn>

        2. 《塞下曲四首·其二》的翻譯是什么?

          慧研君

          《塞下曲四首》是唐代詩(shī)人王昌齡創(chuàng)作的組詩(shī)作品,這組詩(shī)獨(dú)辟蹊徑,立足于民族和睦的高度,謳歌了化干戈為玉帛的和平友好的主題。那么《塞下曲四首·其二》的翻譯是什么呢?

          《塞下曲四首·其二》的翻譯是什么?

          《塞下曲四首·其二》的翻譯是什么

          1、譯文:牽馬飲水渡過(guò)了那大河,水寒刺骨秋風(fēng)如劍如刀。沙場(chǎng)廣袤夕陽(yáng)尚未下落,昏暗中看見(jiàn)遙遠(yuǎn)的臨洮。當(dāng)年長(zhǎng)城曾經(jīng)一次鏖戰(zhàn),都說(shuō)戍邊戰(zhàn)士的意氣高。自古以來(lái)這里黃塵迷漫,遍地白骨零亂夾著野草。

          2、原文:飲馬渡秋水,水寒風(fēng)似刀。平沙日未沒(méi),黯黯見(jiàn)臨洮。昔日長(zhǎng)城戰(zhàn),咸言意氣高。黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。

          以上就是給各位帶來(lái)的關(guān)于《塞下曲四首·其二》的翻譯是什么的全部?jī)?nèi)容了。