久久国产午夜视频影院,日韩欧美一区不卡,成a在线观看视频播放,伊人思思久99久女女精品视频


<span id="teq1y"></span>
        1. <dfn id="teq1y"></dfn>

        2. 王昌齡《塞下曲四首·其四》翻譯是什么?

          弘懿氏

          《塞下曲四首》是唐代詩人王昌齡創(chuàng)作的組詩作品,第四首詩寫一位將軍因戰(zhàn)殉國后被埋葬的場面,透露出了作者對朝廷對有功將士的不公,以及對連年征戰(zhàn)的批判。那么王昌齡《塞下曲四首·其四》翻譯是什么呢?

          王昌齡《塞下曲四首·其四》翻譯是什么?

          王昌齡《塞下曲四首·其四》翻譯是什么

          1、譯文:邊關(guān)是一片悲戚的氣氛,因為剛剛埋葬了因戰(zhàn)殉國的霍將軍。他的部分都來吊唁他,他的死震動了北方地區(qū)。將軍離世,部下功勛被廢,他們不久也將被分調(diào)。將軍的部下仍被派去守邊,而他們悲憤,也只能仰天痛哭。

          2、原文:邊頭何慘慘,已葬霍將軍。部曲皆相吊,燕南代北聞。功勛多被黜,兵馬亦尋分。更遣黃龍戍,唯當(dāng)哭塞云。

          以上就是給各位帶來的關(guān)于王昌齡《塞下曲四首·其四》翻譯是什么的全部內(nèi)容了。